Ха́йку (яп. 俳句),Хокку (яп. 発句) — жанр традиционной японской лирической поэзии вака. Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов (впрочем, уже у Басё встречаются отступления от нормы слогового состава), записанных в один столбец. Особыми разделительными словами — кирэдзи (яп. 切れ字 кирэдзи?, «режущее слово» (киру-резать дjи-слово) — текст хайку делится в отношении 2:1 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м. При переводе хайку на западные языки традиционно — с самого начала XX века — местам возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки, так что хайку представляет собой трёхстишие слоговой структуры 5—7—5. Теперь отвлечёмся от Википедии Хочу предложить вашему вниманию "Детские японские хайку" для людей обладающих номинальными зачатками чувства юмора и знаниями "детской народной поэзии",это будет особенно любопытно. Детские стихи-хайку из страны восходящего солнца
* * *
Жили у старой женщины Две рыбы фугу. Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.
* * *
Сын серого козла жил у старой женщины. В бамбуковую рощу ушел пастись. Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.
* * *
Вышел из тумана Месяц с лицом самурая. Обнажил меч из кармана кимоно.
* * *
Братья Эникэ и Беникэ Лакомились суши. Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.
* * *
Пожилая женщина Сеет горох на склоне Фудзи. Ох.
* * *
Кошка скончалась. Мех уж не тот на хвосте. Помалкивай или отведай.
* * *
Жадный человек подобен говяжьему мясу, Барабану далекой Турции, Солёному плоду огурца.
* * *
Рисовую лепешку испёк самурай. Кого угостить? Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.
* * *
Потеряла лицо Таня-тян — Плачет о мяче, укатившемся в пруд. Возьми себя в руки, дочь самурая.
* * *
Сын быка движется неровной походкой. Вздохни полной грудью — кончаются татами, Падения не избежать.
* * *
Собрались простолюдины — кому водить? С громкой речью шагает вперед Шишел-мышел-сан.
* * *
Чичичи, ловкая древесная обезьяна, Помогает продавцу кирпичей, дергает веревку. Дивные звуки.
* * *
Девочка и мальчик вместе гуляют по саду камней. Тили-тили-рисовая похлебка, Будущий муж и жена.
* * *
Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом — Обманули неумного человека На четыре кулака.
* * *
Строг этикет самурая: Кто ругательным словом обзывается — Тот сам называется так.
* * *
Невозмутимости учит дзенская мудрость: Обидные слова, что говоришь ты про меня — На себя переводишь.
* * *
Внимательно вглядись в траву — Здесь сидел зеленый кузнечик, похожий на плод огурца. Ай да лягушка.
* * *
Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан — Видел ли дальние реки? Пил ли горячий сакэ?
* * *
Ить, ни, сан, си, го — беспечен гуляющий заяц. Попал под удары охотничих нунчак. Шлёп-шлёп, ой-ой-ой.
* * *
Игривая летняя муха Села на варенье из сакуры. Вот и закончилась хайку.
* * *
Теперь совершенно обязательно об авторстве. Это Леонид Каганов . Незауряднейший человек http://lleo.aha.ru Залазить к нему на сайт и там рыться в поисках ... в поисках чего - нибуть интересного обязательно. Лично мне понравилось у него...
|